Skip to main content

হা-মীম সেজদাহ শ্লোক ২৭

فَلَنُذِيْقَنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا عَذَابًا شَدِيْدًاۙ وَّلَنَجْزِيَنَّهُمْ اَسْوَاَ الَّذِيْ كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ  ( فصلت: ٢٧ )

But surely We will cause to taste
فَلَنُذِيقَنَّ
সুতরাং আমরা আস্বাদন করাবোই
those who
ٱلَّذِينَ
(তাদেরকে) যারা
disbelieve
كَفَرُوا۟
অবিশ্বাস করেছে
a punishment
عَذَابًا
শাস্তি
severe
شَدِيدًا
কঠোর
and surely We will recompense them
وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ
এবং আমরা তাদেরকে প্রতিফল দিবোই
(the) worst
أَسْوَأَ
নিকৃষ্ট কাজের
(of) what
ٱلَّذِى
যা
they used (to)
كَانُوا۟
তারা
do
يَعْمَلُونَ
কাজ করেছিলো

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

ফলতঃ আমি কাফিরদেরকে অবশ্য অবশ্যই কঠিন শাস্তি আস্বাদন করাব, আর আমি অবশ্য অবশ্যই তাদেরকে তাদের নিকৃষ্টতম কাজের অনুসারে প্রতিফল দিব।

English Sahih:

But We will surely cause those who disbelieve to taste a severe punishment, and We will surely recompense them for the worst of what they had been doing.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

আমি অবশ্যই সত্যপ্রত্যাখ্যানকারীদেরকে কঠিন শাস্তি আস্বাদন করাব এবং নিশ্চয়ই আমি ওদের নিকৃষ্ট কার্যকলাপের সাজা দেব। [১]

[১] অর্থাৎ, কিছু ভাল আমল থাকলেও তার কোনই মূল্য হবে না। যেমন, অতিথিসেবাপরায়ণতা এবং আত্মীয়তার সম্পর্ক বজায় রাখা ইত্যাদি। কেননা, ঈমান ধন থেকে তারা বঞ্চিত। অবশ্য পাপ কাজের বদলা তারা পাবে। যার মধ্যে পাকেপ্রকারে পবিত্র কুরআন শুনতে বাধা দেওয়ার মত পাপের বদলাও।