Skip to main content

اَفَلَا يَتَدَبَّرُوْنَ الْقُرْاٰنَ اَمْ عَلٰى قُلُوْبٍ اَقْفَالُهَا   ( محمد: ٢٤ )

Then do not
أَفَلَا
না তবে কি
they ponder
يَتَدَبَّرُونَ
তারা চিন্তা গবেষণা করে
(over) the Quran
ٱلْقُرْءَانَ
কুরআন (সম্বন্ধে)
or
أَمْ
অথবা
upon
عَلَىٰ
উপর
(their) hearts
قُلُوبٍ
অন্তরসমূহের
(are) locks?
أَقْفَالُهَآ
তাদের তালা (পড়েছে)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তারা কি কুরআন সম্বন্ধে গভীরভাবে চিন্তা করে না, না তাদের অন্তরে তালা দেয়া আছে?

English Sahih:

Then do they not reflect upon the Quran, or are there locks upon [their] hearts?

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তবে কি তারা কুরআন সম্বন্ধে অভিনিবেশ সহকারে চিন্তা-ভাবনা করে না? নাকি তাদের অন্তর তালাবদ্ধ? [১]

[১] যার কারণে কুরআনের অর্থ ও তাৎপর্য তাদের অন্তঃকরণে প্রবেশ করে না।