فَالْجٰرِيٰتِ يُسْرًاۙ ( الذاريات: ٣ )
And those sailing
فَٱلْجَٰرِيَٰتِ
অতঃপর বয়ে যাওয়া বাতাসের
(with) ease
يُسْرًا
সহজে/ স্বচ্ছন্দে
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আর যা ধীর ও শান্ত গতিতে বয়ে চলে
English Sahih:
And the ships sailing with ease
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
শপথ স্বচ্ছন্দ গতি নৌযানের, [১]
[১] جَارِيَاتٌ পানিতে চলমান নৌযানসমূহ। يُسْرًا সহজভাবে।
2 Tafsir Abu Bakr Zakaria
অতঃপর স্বচ্ছন্দগতি নৌযানের,
3 Tafsir Bayaan Foundation
অতঃপর মৃদুগতিতে চলমান নৌযানসমূহের,
4 Muhiuddin Khan
অতঃপর মৃদু চলমান জলযানের,
5 Zohurul Hoque
তারপর চলমানদের স্বচ্ছন্দগমনের কথা, --
- القرآن الكريم - الذاريات٥١ :٣
Az-Zariyat 51:3