Skip to main content

اَمْ لَهُمْ سُلَّمٌ يَّسْتَمِعُوْنَ فِيْهِۚ فَلْيَأْتِ مُسْتَمِعُهُمْ بِسُلْطٰنٍ مُّبِيْنٍۗ   ( الطور: ٣٨ )

am
أَمْ
Or
তবে কি
lahum
لَهُمْ
for them
তাদের আছে
sullamun
سُلَّمٌ
(is) a stairway
কোনো সিঁড়ি
yastamiʿūna
يَسْتَمِعُونَ
they listen
(তা চড়ে গোপন খবর) তারা শুনে নেয়
fīhi
فِيهِۖ
therewith?
সেখানকার
falyati
فَلْيَأْتِ
Then let bring
আসুক তাহলে
mus'tamiʿuhum
مُسْتَمِعُهُم
their listener
তাদের কোনো শ্রোতা
bisul'ṭānin
بِسُلْطَٰنٍ
an authority
প্রমাণসহ নিয়ে
mubīnin
مُّبِينٍ
clear
সুস্পষ্ট

Am lahum sullamuny yastami'oona feehi falyaati mustami'uhum bisultaanim mubeen (aṭ-Ṭūr ৫২:৩৮)

English Sahih:

Or have they a stairway [into the heaven] upon which they listen? Then let their listener produce a clear authority [i.e., proof]. (At-Tur [52] : 38)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

নাকি তাদের কাছে, সিঁড়ি আছে যাতে তারা (আকাশে উঠে যায় আর গোপন কথা) শুনে থাকে? থাকলে তাদের (সেই) শ্রোতা স্পষ্ট প্রমাণ হাজির করুক। (আত্ব তূর [৫২] : ৩৮)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

নাকি তাদের কোন সিঁড়ি আছে যাতে আরোহণ করে তারা শ্রবণ করে?[১] থাকলে তাদের সেই শ্রোতা সুস্পষ্ট প্রমাণ উপস্থিত করুক!

[১] অর্থাৎ, তারা কি এই দাবী করে যে, সিড়ির মাধ্যমে আকাশে গিয়ে তারাও মুহাম্মাদ (সাঃ)-এর মত ফিরিশতাদের কথা বা তাদের প্রতি প্রত্যাদিষ্ট বাণী শুনে আসে?