Skip to main content

وَاَنَّ سَعْيَهٗ سَوْفَ يُرٰىۖ  ( النجم: ٤٠ )

wa-anna
وَأَنَّ
And that
এবং (এও) যে
saʿyahu
سَعْيَهُۥ
his striving
তার চেষ্টা
sawfa
سَوْفَ
will soon
শীঘ্রই
yurā
يُرَىٰ
be seen
তাকে দেখান হবে

Wa anna sa'yahoo sawfa yuraa (an-Najm ৫৩:৪০)

English Sahih:

And that his effort is going to be seen – (An-Najm [53] : 40)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আর এই যে, তার চেষ্টা সাধনার ফল শীঘ্রই তাকে দেখানো হবে, (আন-নাজম [৫৩] : ৪০)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

আর এই যে, তার কর্ম অচিরেই তাকে দেখানো হবে। [১]

[১] অর্থাৎ, দুনিয়াতে সে ভাল-মন্দ যাই করেছে; গোপনে করে থাকুক বা প্রকাশ্যে, কিয়ামতের দিন তা সব সামনে এসে যাবে এবং তার উপর তাকে পরিপূর্ণ বদলা দেওয়া হবে।