Skip to main content

সূরা আল ক্বামার শ্লোক 32

وَلَقَدْ
এবং নিশ্চয়ই
يَسَّرْنَا
আমরা সহজ করেছি
ٱلْقُرْءَانَ
কুরআনকে
لِلذِّكْرِ
উপদেশ গ্রহনের জন্যে
فَهَلْ
কি তবে (আছে)
مِن
কোনো
مُّدَّكِرٍ
উপদেশ গ্রহণকারী

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন:

আমি কুরআনকে সহজ করে দিয়েছি উপদেশ গ্রহণের জন্য, উপদেশ গ্রহণের কেউ আছে কি?

1 আহসানুল বায়ান | Tafsir Ahsanul Bayaan

নিশ্চয় আমি কুরআনকে উপদেশ গ্রহণের জন্য সহজ করে দিয়েছি। অতএব উপদেশ গ্রহণকারী কেউ আছে কি?

2 আবু বকর মুহাম্মাদ যাকারিয়া | Tafsir Abu Bakr Zakaria

আর অবশ্যই আমারা কুরআনকে সহজ করে দিয়েছি উপদেশ গ্রহণের জন্য ; অতএব উপদেশ গ্রহণকারী কেউ আছে কি?

3 আল-বায়ান ফাউন্ডেশন | Tafsir Bayaan Foundation

আর আমি তো কুরআনকে সহজ করে দিয়েছি উপদেশ গ্রহণের জন্য। অতএব কোন উপদেশ গ্রহণকারী আছে কি?

4 মুহিউদ্দীন খান | Muhiuddin Khan

আমি কোরআনকে বোঝার জন্যে সহজ করে দিয়েছি। অতএব, কোন চিন্তাশীল আছে কি?

5 জহুরুল হক | Zohurul Hoque

আর আমরা নিশ্চয়ই কুরআনকে উপদেশ-গ্রহণের জন্য সহজবোধ্য করে দিয়েছি, কিন্তু কেউ কি রয়েছে উপদেশপ্রাপ্তদের অন্যতম?