Skip to main content

ءَاَمِنْتُمْ مَّنْ فِى السَّمَاۤءِ اَنْ يَّخْسِفَ بِكُمُ الْاَرْضَ فَاِذَا هِيَ تَمُوْرُۙ  ( الملك: ١٦ )

a-amintum
ءَأَمِنتُم
Do you feel secure
তোমরা কি নিরাপদ হয়েছ
man
مَّن
(from Him) Who
(তাঁর থেকে) যিনি
فِى
(is) in
আছেন
l-samāi
ٱلسَّمَآءِ
the heaven
আসমানে
an
أَن
not
যে
yakhsifa
يَخْسِفَ
He will cause to swallow
ধসিয়ে দেবেন
bikumu
بِكُمُ
you
তোমাদের সহ
l-arḍa
ٱلْأَرْضَ
the earth
মাটিকে
fa-idhā
فَإِذَا
when
অতঃপর
hiya
هِىَ
it
তা
tamūru
تَمُورُ
sways?
কাঁপবে

'A-amintum man fissamaaa'i aiyakhsifa bi kumul arda fa izaa hiya tamoor (al-Mulk ৬৭:১৬)

English Sahih:

Do you feel secure that He who is above would not cause the earth to swallow you and suddenly it would sway? (Al-Mulk [67] : 16)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তোমরা কি তোমাদেরকে নিরাপদ মনে করে নিয়েছ যে, যিনি আকাশে আছেন তিনি তোমাদেরকে যমীনে বিধ্বস্ত করে দিবেন না যখন তা হঠাৎ থর থর করে কাঁপতে থাকবে? (আল মুলক [৬৭] : ১৬)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তোমরা কি নিশ্চিত আছ যে, আকাশে যিনি রয়েছেন, তিনি তোমাদেরকে সহ ভূমিকে ধসিয়ে দেবেন না? আর ওটা আকস্মিকভাবে কেঁপে উঠবে। [১]

[১] অর্থাৎ, মহান আল্লাহ যিনি আসমান অর্থাৎ, আরশের উপর সমাসীন। এখানে কাফেরদেরকে ভয় দেখানো হচ্ছে যে, আসমানের সেই সত্তা যখন ইচ্ছা তখনই তোমাদেরকে যমীনে ধসিয়ে দিতে পারেন। অর্থাৎ, যে যমীন তোমাদের বাসস্থান এবং তোমাদের রুযীর উৎস ও ভান্ডার, সেই শান্ত ও স্থির যমীনের মধ্যে মহান আল্লাহ কম্পন সৃষ্টি করে তা তোমাদের ধ্বংসের কারণ বানাতে পারেন।