Skip to main content

ءَاَمِنْتُمْ مَّنْ فِى السَّمَاۤءِ اَنْ يَّخْسِفَ بِكُمُ الْاَرْضَ فَاِذَا هِيَ تَمُوْرُۙ  ( الملك: ١٦ )

Do you feel secure
ءَأَمِنتُم
Glaubt ihr in Sicherheit zu sein
(from Him) Who
مَّن
(vor Dem,) Der
(is) in
فِى
im
the heaven
ٱلسَّمَآءِ
Himmel (ist)
not
أَن
dass
He will cause to swallow
يَخْسِفَ
Er (nicht) versinken lässt
you
بِكُمُ
mit euch
the earth
ٱلْأَرْضَ
die Erde
when
فَإِذَا
dann, wenn
it
هِىَ
sie
sways?
تَمُورُ
schwankt?

'A'amintum Man Fī As-Samā'i 'An Yakhsifa Bikum Al-'Arđa Fa'idhā Hiya Tamūru. (al-Mulk 67:16)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Glaubt ihr in Sicherheit davor zu sein, daß Wer im Himmel ist, die Erde mit euch versinken läßt, so daß sie sich dann hin und her bewegt? ([67] al-Mulk (Die Herrschaft) : 16)

English Sahih:

Do you feel secure that He who is above would not cause the earth to swallow you and suddenly it would sway? ([67] Al-Mulk : 16)

1 Amir Zaidan

Fühlt ihr euch etwa sicher vor Dem, Dessen (Anweisung) im Himmel ist, daß ER mit euch die Erde versinkt, und daß sie gleich bebt?!