Skip to main content
أَمْ
Oder
أَمِنتُم
glaubt ihr euch in Sicherheit
مَّن
(vor Dem), Der
فِى
im
ٱلسَّمَآءِ
Himmel (ist)
أَن
dass
يُرْسِلَ
Er sendet
عَلَيْكُمْ
gegen euch
حَاصِبًاۖ
einen Sturm von Steinchen
فَسَتَعْلَمُونَ
Dann werdet ihr (noch) erfahren
كَيْفَ
wie
نَذِيرِ
Meine Warnung (ist)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Oder glaubt ihr euch in Sicherheit davor, daß Wer im Himmel ist, gegen euch einen Sturm von Steinchen sendet? Dann werdet ihr (noch) erfahren, wie Meine Warnung ist.

1 Amir Zaidan

Oder fühlt ihr euch etwa sicher vor Dem, Dessen (Anweisung) im Himmel ist, daß ER über euch Sandsturm schickt?! So werdet ihr noch wissen, wie Meine Warnung ist.

2 Adel Theodor Khoury

Oder wähnt ihr euch in Sicherheit davor, daß der, der im Himmel ist, einen Sandsturm gegen euch schickt? Da werdet ihr erfahren, wie seine Warnung ist.

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Oder fühlt ihr euch sicher davor, daß Der, Der im Himmel ist, nicht einen Sandsturm gegen euch schickt? Dann werdet ihr wissen, wie Meine Warnung war!