Skip to main content

اَمْ اَمِنْتُمْ مَّنْ فِى السَّمَاۤءِ اَنْ يُّرْسِلَ عَلَيْكُمْ حَاصِبًاۗ فَسَتَعْلَمُوْنَ كَيْفَ نَذِيْرِ   ( الملك: ١٧ )

am
أَمْ
Or
amintum
أَمِنتُم
do you feel secure
man
مَّن
(from Him) Who
فِى
(is) in
l-samāi
ٱلسَّمَآءِ
the heaven
an
أَن
not
yur'sila
يُرْسِلَ
He will send
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
against you
ḥāṣiban
حَاصِبًاۖ
a storm of stones?
fasataʿlamūna
فَسَتَعْلَمُونَ
Then you would know
kayfa
كَيْفَ
how
nadhīri
نَذِيرِ
(was) My warning?

Am amintum man fissamaaa'i ai yursila 'alaikum haasiban fasata'lamoona kaifa nazeer (al-Mulk 67:17)

Sahih International:

Or do you feel secure that He who is above would not send against you a storm of stones? Then you would know how [severe] was My warning. (Al-Mulk [67] : 17)

1 Mufti Taqi Usmani

Or, have you become fearless of Him who is in the sky if He looses a violent wind with stones against you? So, you will soon come to know how was My warning!