Skip to main content
bismillah

تَبَٰرَكَ
Segensreich ist
ٱلَّذِى
Derjenige
بِيَدِهِ
in Dessen Hand
ٱلْمُلْكُ
die Herrschaft (ist)
وَهُوَ
und Er (ist)
عَلَىٰ
über
كُلِّ
jedes
شَىْءٍ
Ding
قَدِيرٌ
Allmächtig

Segensreich ist Derjenige, in Dessen Hand die Herrschaft ist, und Er hat zu allem die Macht.

Tafsir (Erläuterung)

ٱلَّذِى
(Er,) Der
خَلَقَ
erschaffen hat
ٱلْمَوْتَ
den Tod
وَٱلْحَيَوٰةَ
und das Leben
لِيَبْلُوَكُمْ
damit Er euch prüfe
أَيُّكُمْ
wer von euch
أَحْسَنُ
(ist) besser
عَمَلًاۚ
(in der) Handlung
وَهُوَ
Und Er (ist)
ٱلْعَزِيزُ
der Allmächtige
ٱلْغَفُورُ
der Allvergebende

(Er,) Der den Tod und das Leben erschaffen hat, damit Er euch prüfe, wer von euch die besten Taten begeht. Und Er ist der Allmächtige und Allvergebende.

Tafsir (Erläuterung)

ٱلَّذِى
(Er,) Der
خَلَقَ
erschaffen hat
سَبْعَ
sieben
سَمَٰوَٰتٍ
Himmel
طِبَاقًاۖ
in Schichten (übereinander)
مَّا
Nicht
تَرَىٰ
du siehst
فِى
in
خَلْقِ
(der) Schöpfung
ٱلرَّحْمَٰنِ
des Allerbarmers
مِن
(etwas) von
تَفَٰوُتٍۖ
Ungesetzmäßigkeit
فَٱرْجِعِ
Also wende zurück
ٱلْبَصَرَ
den Blick;
هَلْ تَرَىٰ
Siehst du
مِن
(irgendetwas) an
فُطُورٍ
Rissen?

(Er,) Der sieben Himmel in Schichten (übereinander) erschaffen hat. Du kannst in der Schöpfung des Allerbarmers keine Ungesetzmäßigkeit sehen. Wende den Blick zurück; Siehst du irgendwelche Risse?

Tafsir (Erläuterung)

ثُمَّ
Hierauf
ٱرْجِعِ
wende zurück
ٱلْبَصَرَ
den Blick
كَرَّتَيْنِ
zwei Mal
يَنقَلِبْ
wird zurückkehren
إِلَيْكَ
zu dir
ٱلْبَصَرُ
Der Blick
خَاسِئًا
erfolglos
وَهُوَ
und (er ist)
حَسِيرٌ
ermüdet

Hierauf wende den Blick wiederholt zurück. Der Blick wird zu dir erfolglos und ermüdet zurückkehren.

Tafsir (Erläuterung)

وَلَقَدْ
Und bereits
زَيَّنَّا
Wir haben geschmückt
ٱلسَّمَآءَ
den Himmel
ٱلدُّنْيَا
der Welt
بِمَصَٰبِيحَ
mit Lampen
وَجَعَلْنَٰهَا
und Wir haben sie gemacht
رُجُومًا
(zu) Wurfgeschossen
لِّلشَّيَٰطِينِۖ
gegen die Satane
وَأَعْتَدْنَا
Und bereitet haben Wir
لَهُمْ
für sie
عَذَابَ
(die) Strafe
ٱلسَّعِيرِ
der Feuerglut

Wir haben ja den untersten Himmel mit Lampen geschmückt und haben sie zu Wurfgeschossen gegen die Satane gemacht. Und bereitet haben Wir für sie die Strafe der Feuerglut.

Tafsir (Erläuterung)

وَلِلَّذِينَ
Und für diejenigen, die
كَفَرُوا۟
verleugnen
بِرَبِّهِمْ
ihren Herrn
عَذَابُ
(wird es die) Strafe
جَهَنَّمَۖ
der Hölle (geben)
وَبِئْسَ
und welch schlimmer
ٱلْمَصِيرُ
Ausgang!

Und für diejenigen, die ihren Herrn verleugnen, wird es die Strafe der Hölle geben - ein schlimmer Ausgang!

Tafsir (Erläuterung)

إِذَآ
Wenn
أُلْقُوا۟
sie geworfen werden
فِيهَا
in sie (hinein)
سَمِعُوا۟
hören sie
لَهَا
von ihr
شَهِيقًا
ein stoßweises Aufheulen
وَهِىَ
während sie
تَفُورُ
brodelt

Wenn sie hineingeworfen werden, hören sie von ihr stoßweises Aufheulen, während sie brodelt.

Tafsir (Erläuterung)

تَكَادُ
Beinahe würde
تَمَيَّزُ
sie bersten
مِنَ
vor
ٱلْغَيْظِۖ
Grimm
كُلَّمَآ
Jedesmal, wenn
أُلْقِىَ
geworfen wird
فِيهَا
in sie (hinein)
فَوْجٌ
eine Schar
سَأَلَهُمْ
(sie) werden sie fragen
خَزَنَتُهَآ
ihre Wärter
أَلَمْ
Ist nicht
يَأْتِكُمْ
zu euch gekommen
نَذِيرٌ
ein Warner

Beinahe würde sie vor Grimm bersten. Jedesmal, wenn eine Schar hineingeworfen wird, werden ihre Wärter sie fragen; "Ist zu euch denn kein Warner gekommen?"

Tafsir (Erläuterung)

قَالُوا۟
Sie werden sagen
بَلَىٰ
Ja doch
قَدْ
bereits
جَآءَنَا
zu uns kam
نَذِيرٌ
ein Warner
فَكَذَّبْنَا
aber wir haben (ihn) der Lüge bezichtigt
وَقُلْنَا
und Wir haben gesagt;
مَا
Nicht
نَزَّلَ
hat offenbart
ٱللَّهُ
Allah
مِن
an
شَىْءٍ
etwas
إِنْ
Nicht
أَنتُمْ
seid ihr
إِلَّا
außer
فِى
in
ضَلَٰلٍ
einem Irrtum
كَبِيرٍ
großen

Sie werden sagen; "Ja doch, zu uns kam bereits ein Warner; aber wir haben (ihn) der Lüge bezichtigt und gesagt; , Allah hat nichts offenbart; ihr befindet euch nur in großem Irrtum'."

Tafsir (Erläuterung)

وَقَالُوا۟
Und sie werden sagen
لَوْ
Hätten
كُنَّا
wir
نَسْمَعُ
gehört
أَوْ
oder
نَعْقِلُ
begriffen
مَا
nicht
كُنَّا
wären wir
فِىٓ
unter
أَصْحَٰبِ
(den) Insassen
ٱلسَّعِيرِ
der Feuerglut

Und sie werden sagen; "Hätten wir nur gehört und begriffen, wären wir (nun) nicht unter den Insassen der Feuerglut."

Tafsir (Erläuterung)
Quran information :
al-Mulk (Die Herrschaft)
القرآن الكريم:الملك
verse Sajdah (سجدة):-
Surah Name (latin):Al-Mulk
Sure Nummer:67
gesamt Verse:30
Wörter insgesamt:330
Gesamtzahl der Zeichen:1313
Betrag Ruku:2
Standort:Meccan
Auftrag absteigend:77
Ausgehend vom Vers:5241