Skip to main content

ثُمَّ ارْجِعِ الْبَصَرَ كَرَّتَيْنِ يَنْقَلِبْ اِلَيْكَ الْبَصَرُ خَاسِئًا وَّهُوَ حَسِيْرٌ   ( الملك: ٤ )

Then
ثُمَّ
আবার
return
ٱرْجِعِ
ফিরাও
the vision
ٱلْبَصَرَ
দৃষ্টি
twice again
كَرَّتَيْنِ
বার বার
Will return
يَنقَلِبْ
ফিরে আসবে
to you
إِلَيْكَ
তোমার দিকে
the vision
ٱلْبَصَرُ
দৃষ্টি
humbled
خَاسِئًا
ব্যর্থ হয়ে
while it
وَهُوَ
এবং তা (হবে)
(is) fatigued
حَسِيرٌ
ক্লান্তশ্রান্ত

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

অতঃপর তোমরা বারবার দৃষ্টি ফিরিয়ে দেখ; ক্লান্ত, শ্রান্ত ও ব্যর্থ হয়ে দৃষ্টি তোমার দিকে ফিরে আসবে।

English Sahih:

Then return [your] vision twice again. [Your] vision will return to you humbled while it is fatigued.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

অতঃপর তুমি বারবার দৃষ্টি ফিরাও, সেই দৃষ্টি ব্যর্থ ও ক্লান্ত হয়ে তোমার দিকে ফিরে আসবে। [১]

[১] এখানে আবার তাকীদ করার উদ্দেশ্য হল, নিজের মহাশক্তি এবং একত্বকে আরো বেশী স্পষ্ট করা।