Skip to main content

الَّذِيْ خَلَقَ سَبْعَ سَمٰوٰتٍ طِبَاقًاۗ مَا تَرٰى فِيْ خَلْقِ الرَّحْمٰنِ مِنْ تَفٰوُتٍۗ فَارْجِعِ الْبَصَرَۙ هَلْ تَرٰى مِنْ فُطُوْرٍ   ( الملك: ٣ )

The One Who
ٱلَّذِى
(Er,) Der
created
خَلَقَ
erschaffen hat
seven
سَبْعَ
sieben
heavens
سَمَٰوَٰتٍ
Himmel
one above another
طِبَاقًاۖ
in Schichten (übereinander)
Not
مَّا
Nicht
you see
تَرَىٰ
du siehst
in
فِى
in
(the) creation
خَلْقِ
(der) Schöpfung
(of) the Most Gracious
ٱلرَّحْمَٰنِ
des Allerbarmers
any
مِن
(etwas) von
fault
تَفَٰوُتٍۖ
Ungesetzmäßigkeit
So return
فَٱرْجِعِ
Also wende zurück
the vision
ٱلْبَصَرَ
den Blick;
can you see
هَلْ تَرَىٰ
Siehst du
any
مِن
(irgendetwas) an
flaw?
فُطُورٍ
Rissen?

Al-Ladhī Khalaqa Sab`a Samāwātin Ţibāqāan Mā Taraá Fī Khalqi Ar-Raĥmāni Min Tafāwutin Fārji` Al-Başara Hal Taraá Min Fuţūr. (al-Mulk 67:3)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

(Er,) Der sieben Himmel in Schichten (übereinander) erschaffen hat. Du kannst in der Schöpfung des Allerbarmers keine Ungesetzmäßigkeit sehen. Wende den Blick zurück; Siehst du irgendwelche Risse? ([67] al-Mulk (Die Herrschaft) : 3)

English Sahih:

[And] who created seven heavens in layers. You do not see in the creation of the Most Merciful any inconsistency. So return [your] vision [to the sky]; do you see any breaks? ([67] Al-Mulk : 3)

1 Amir Zaidan

Der sieben übereinander geschichtete Himmel erschuf. Du siehst in der Schöpfung Des Allgnade Erweisende nichts an Disharmonie. So siehe wiederholt hin, siehst du irgend etwas an Rissen?!