Skip to main content

قَالُوْا بَلٰى قَدْ جَاۤءَنَا نَذِيْرٌ ەۙ فَكَذَّبْنَا وَقُلْنَا مَا نَزَّلَ اللّٰهُ مِنْ شَيْءٍۖ اِنْ اَنْتُمْ اِلَّا فِيْ ضَلٰلٍ كَبِيْرٍ  ( الملك: ٩ )

qālū
قَالُوا۟
They will say
balā
بَلَىٰ
"Yes
qad
قَدْ
indeed
jāanā
جَآءَنَا
came to us
nadhīrun
نَذِيرٌ
a warner
fakadhabnā
فَكَذَّبْنَا
but we denied
waqul'nā
وَقُلْنَا
and we said
مَا
"Not
nazzala
نَزَّلَ
has sent down
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
min
مِن
any
shayin
شَىْءٍ
thing
in
إِنْ
Not
antum
أَنتُمْ
you (are)
illā
إِلَّا
but
فِى
in
ḍalālin
ضَلَٰلٍ
error
kabīrin
كَبِيرٍ
great"

Qaaloo balaa qad jaaa'anaa nazeerun fakazzabnaa wa qulnaa maa nazzalal laahu min shai in in antum illaa fee dalaalin kabeer (al-Mulk 67:9)

Sahih International:

They will say, "Yes, a warner had come to us, but we denied and said, 'Allah has not sent down anything. You are not but in great error.'" (Al-Mulk [67] : 9)

1 Mufti Taqi Usmani

They will say, “Yes, a warner had come to us, but We had rejected, and said, ‘Allah has not revealed anything. You are only in great error.’”