Skip to main content

وَقَالُوْا لَوْ كُنَّا نَسْمَعُ اَوْ نَعْقِلُ مَا كُنَّا فِيْٓ اَصْحٰبِ السَّعِيْرِ  ( الملك: ١٠ )

And they will say
وَقَالُوا۟
И скажут они:
"If
لَوْ
«Если бы
we had
كُنَّا
мы были (таковы, что)
listened
نَسْمَعُ
слушали мы
or
أَوْ
или
reasoned
نَعْقِلُ
проявили бы разумие,
not
مَا
(то) не
we (would) have been
كُنَّا
оказались бы мы
among
فِىٓ
в числе
(the) companions
أَصْحَٰبِ
обитателей
(of) the Blaze"
ٱلسَّعِيرِ
Ада».

Wa Qālū Law Kunnā Nasma`u 'Aw Na`qilu Mā Kunnā Fī 'Aşĥābi As-Sa`īri. (al-Mulk 67:10)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Они скажут: «Если бы мы прислушивались и были рассудительны, то не оказались бы среди обитателей Пламени».

English Sahih:

And they will say, "If only we had been listening or reasoning, we would not be among the companions of the Blaze." ([67] Al-Mulk : 10)

1 Abu Adel

И скажут они (сожалея): «Если бы мы слушали (слова Аллах) или проявили бы разумие, то не оказались бы мы в числе обитателей Ада».