Skip to main content
وَقَالُوا۟
Und sie werden sagen
لَوْ
Hätten
كُنَّا
wir
نَسْمَعُ
gehört
أَوْ
oder
نَعْقِلُ
begriffen
مَا
nicht
كُنَّا
wären wir
فِىٓ
unter
أَصْحَٰبِ
(den) Insassen
ٱلسَّعِيرِ
der Feuerglut

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und sie werden sagen; "Hätten wir nur gehört und begriffen, wären wir (nun) nicht unter den Insassen der Feuerglut."

1 Amir Zaidan

Und sie sagten; "Hätten wir doch zugehört oder uns besonnen, würden wir nicht unter den Weggenossen der Gluthitze sein."

2 Adel Theodor Khoury

Und sie sagen; «Hätten wir nur gehört und Verstand gehabt, wären wir nun nicht unter den Gefährten des Höllenbrandes.»

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und sie werden (weiter) sagen; "Hätten wir nur zugehört oder Verstand gehabt, wären wir nicht unter den Bewohnern des flammenden Feuers gewesen."