Skip to main content

فَاعْتَرَفُوْا بِذَنْۢبِهِمْۚ فَسُحْقًا لِّاَصْحٰبِ السَّعِيْرِ   ( الملك: ١١ )

Then they (will) confess
فَٱعْتَرَفُوا۟
So werden sie sich bekennen
their sins
بِذَنۢبِهِمْ
zu ihrer Sünde
so away with
فَسُحْقًا
Also hinweg
(the) companions
لِّأَصْحَٰبِ
mit (den) Insassen
(of) the Blaze
ٱلسَّعِيرِ
der Feuerglut!

Fā`tarafū Bidhanbihim Fasuĥqāan Li'şĥābi As-Sa`īri. (al-Mulk 67:11)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

So werden sie ihre Sünde bekennen. Weit weg darum mit den Insassen der Feuerglut! ([67] al-Mulk (Die Herrschaft) : 11)

English Sahih:

And they will admit their sin, so [it is] alienation for the companions of the Blaze. ([67] Al-Mulk : 11)

1 Amir Zaidan

So gaben sie ihre Verfehlung zu. Also Vernichtung sei den Weggenossen der Gluthitze!