Skip to main content

اِنَّ الَّذِيْنَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُمْ بِالْغَيْبِ لَهُمْ مَّغْفِرَةٌ وَّاَجْرٌ كَبِيْرٌ   ( الملك: ١٢ )

Indeed
إِنَّ
Gewiss
those who
ٱلَّذِينَ
diejenigen, die
fear
يَخْشَوْنَ
fürchten
their Lord
رَبَّهُم
ihren Herrn
unseen
بِٱلْغَيْبِ
im Verborgenen
for them
لَهُم
für sie (wird es geben)
(is) forgiveness
مَّغْفِرَةٌ
Vergebung
and a reward
وَأَجْرٌ
und Lohn
great
كَبِيرٌ
großen

'Inna Al-Ladhīna Yakhshawna Rabbahum Bil-Ghaybi Lahum Maghfiratun Wa 'Ajrun Kabīrun. (al-Mulk 67:12)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Gewiß, diejenigen, die ihren Herrn im Verborgenen fürchten, für sie wird es Vergebung und großen Lohn geben. ([67] al-Mulk (Die Herrschaft) : 12)

English Sahih:

Indeed, those who fear their Lord unseen will have forgiveness and great reward. ([67] Al-Mulk : 12)

1 Amir Zaidan

Gewiß, diejenigen, die Ehrfurcht vor ihrem HERRN im Verborgenen haben, für diese ist Vergebung und großer Lohn bestimmt.