Skip to main content
walaqad
وَلَقَدْ
And certainly
zayyannā
زَيَّنَّا
We have beautified
l-samāa
ٱلسَّمَآءَ
the heaven
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَا
nearest
bimaṣābīḥa
بِمَصَٰبِيحَ
with lamps,
wajaʿalnāhā
وَجَعَلْنَٰهَا
and We have made them
rujūman
رُجُومًا
(as) missiles
lilshayāṭīni
لِّلشَّيَٰطِينِۖ
for the devils,
wa-aʿtadnā
وَأَعْتَدْنَا
and We have prepared
lahum
لَهُمْ
for them
ʿadhāba
عَذَابَ
punishment
l-saʿīri
ٱلسَّعِيرِ
(of) the Blaze.

Wa laqad zaiyannas samaaa'ad dunyaa bimasaa beeha wa ja'alnaahaa rujoomal lish shayaateeni wa a'tadnaa lahum 'azaabas sa'eer

Sahih International:

And We have certainly beautified the nearest heaven with lamps [i.e., stars] and have made [from] them what is thrown at the devils and have prepared for them the punishment of the Blaze.

1 Mufti Taqi Usmani

And We have decorated the nearest sky with lamps, and have made them devices to stone the devils, and We have prepared for them the punishment of Hell.