Skip to main content

وَلَقَدْ كَذَّبَ الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْ فَكَيْفَ كَانَ نَكِيْرِ   ( الملك: ١٨ )

And indeed
وَلَقَدْ
Und bereits
denied
كَذَّبَ
haben (die Gesandten) der Lüge bezichtigt
those
ٱلَّذِينَ
diejenigen, die
from before them
مِن قَبْلِهِمْ
vor ihnen (waren)
and how
فَكَيْفَ
Und wie
was
كَانَ
war
My rejection
نَكِيرِ
Meine Missbilligung!

Wa Laqad Kadhdhaba Al-Ladhīna Min Qablihim Fakayfa Kāna Nakīri. (al-Mulk 67:18)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Auch diejenigen, die vor ihnen waren, haben bereits (die Gesandten) der Lüge bezichtigt. Wie war da Meine Mißbilligung! ([67] al-Mulk (Die Herrschaft) : 18)

English Sahih:

And already had those before them denied, and how [terrible] was My reproach. ([67] Al-Mulk : 18)

1 Amir Zaidan

Und gewiß, bereits leugneten ab diejenigen, die vor ihnen waren. Also wie war denn Meine Mißbilligung?!