Skip to main content

وَلَـقَدْ كَذَّبَ الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْ فَكَيْفَ كَانَ نَكِيْرِ

And indeed
وَلَقَدْ
اور البتہ تحقیق
denied
كَذَّبَ
جھٹلایا
those
ٱلَّذِينَ
ان لوگوں نے
from
مِن
جو
before them
قَبْلِهِمْ
ان سے پہلے تھے
and how
فَكَيْفَ
تو کس طرح
was
كَانَ
تھی
My rejection
نَكِيرِ
پکڑ میری

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

اِن سے پہلے گزرے ہوئے لوگ جھٹلا چکے ہیں پھر دیکھ لو کہ میری گرفت کیسی سخت تھی

English Sahih:

And already had those before them denied, and how [terrible] was My reproach.

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

اِن سے پہلے گزرے ہوئے لوگ جھٹلا چکے ہیں پھر دیکھ لو کہ میری گرفت کیسی سخت تھی

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

اور بیشک ان سے اگلوں نے جھٹلایا تو کیسا ہوا میرا انکار

احمد علی Ahmed Ali

اور ان سے پہلے لوگ بھی جھٹلا چکے ہیں پھر ہماری ناراضگی کاکیا نتیجہ ہوا

أحسن البيان Ahsanul Bayan

اور ان سے پہلے لوگوں نے بھی جھٹلایا تھا تو دیکھو ان پر میرا عذاب کیسا ہوا؟

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

اور جو لوگ ان سے پہلے تھے انہوں نے بھی جھٹلایا تھا سو (دیکھ لو کہ) میرا کیسا عذاب ہوا

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

اوران سے پہلے لوگوں نے بھی جھٹلایا تھا تو دیکھو ان پر میرا عذاب کیسا کچھ ہوا؟

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

اور جو لوگ ان سے پہلے تھے انہوں نے بھی (حق کو) جھٹلایا تھا تو میری سخت گیری کیسی تھی؟

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

اور ان سے پہلے والوں نے بھی تکذیب کی ہے تو دیکھو کہ ان کا انجام کتنا بھیانک ہوا ہے

طاہر القادری Tahir ul Qadri

اور بے شک ان لوگوں نے (بھی) جھٹلایا تھا جو ان سے پہلے تھے، سو میرا اِنکار کیسا (عبرت ناک ثابت) ہوا،