Skip to main content

وَلَقَدْ كَذَّبَ الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْ فَكَيْفَ كَانَ نَكِيْرِ   ( الملك: ١٨ )

And indeed
وَلَقَدْ
Клянусь (Я) что действительно
denied
كَذَّبَ
сочли ложью
those
ٱلَّذِينَ
те, которые
from
مِن
(были) до них
before them
قَبْلِهِمْ
(были) до них
and how
فَكَيْفَ
и каково же
was
كَانَ
было
My rejection
نَكِيرِ
Мое негодование.

Wa Laqad Kadhdhaba Al-Ladhīna Min Qablihim Fakayfa Kāna Nakīri. (al-Mulk 67:18)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Жившие до них сочли это ложью. Каким же было Мое обличение!

English Sahih:

And already had those before them denied, and how [terrible] was My reproach. ([67] Al-Mulk : 18)

1 Abu Adel

И уже отвергали (посланников Аллаха) те, кто был до них [до мекканских многобожников]; и каково же было Мое негодование (что на них пало губительное наказание)!