Skip to main content

تَكَادُ تَمَيَّزُ مِنَ الْغَيْظِۗ كُلَّمَآ اُلْقِيَ فِيْهَا فَوْجٌ سَاَلَهُمْ خَزَنَتُهَآ اَلَمْ يَأْتِكُمْ نَذِيْرٌۙ  ( الملك: ٨ )

takādu
تَكَادُ
It almost
উপক্রম হবে
tamayyazu
تَمَيَّزُ
bursts
ফেটে পড়ার
mina
مِنَ
with
মধ্য হতে
l-ghayẓi
ٱلْغَيْظِۖ
rage
রোষে
kullamā
كُلَّمَآ
Every time
যখনই
ul'qiya
أُلْقِىَ
is thrown
নিক্ষিপ্ত হবে
fīhā
فِيهَا
therein
তার মধ্যে
fawjun
فَوْجٌ
a group
কোন দল
sa-alahum
سَأَلَهُمْ
will ask them
তাদের জিজ্ঞেস করবে
khazanatuhā
خَزَنَتُهَآ
its keepers
তার রক্ষীরা
alam
أَلَمْ
"Did not
"নাই কি
yatikum
يَأْتِكُمْ
come to you
তোমাদের কাছে আসে
nadhīrun
نَذِيرٌ
a warner?"
সতর্ককারী"

Takaadu tamayyazu minal ghaizi kullamaaa uliqya feehaa fawjun sa alahum khazanatuhaaa alam yaatikum nazeer (al-Mulk ৬৭:৮)

English Sahih:

It almost bursts with rage. Every time a company is thrown into it, its keepers ask them, "Did there not come to you a warner?" (Al-Mulk [67] : 8)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

ক্রোধে আক্রোশে জাহান্নাম ফেটে পড়ার উপক্রম হবে। যখনই কোন দলকে তাতে ফেলা হবে তখন তার রক্ষীরা তাদেরকে জিজ্ঞেস করবে, ‘তোমাদের কাছে কি কোন সতর্ককারী আসেনি?’ (আল মুলক [৬৭] : ৮)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

রোষে জাহান্নাম যেন ফেটে পড়বে,[১] যখনই তাতে কোন দলকে নিক্ষেপ করা হবে, তখনই তাদেরকে তার রক্ষীরা জিজ্ঞাসা করবে, ‘তোমাদের নিকট কি কোন সতর্ককারী আসেনি?’[২]

[১] ক্রোধে ও রাগে তার একাংশ অন্যাংশ থেকে বিচ্ছিন্ন হয়ে যাবে। এ জাহান্নাম কাফেরদেরকে দেখে বড় ক্রোধান্বিত হবে। (ক্রোধান্বিত হওয়ার) এই অনুভূতি মহান আল্লাহ তার মধ্যে সৃষ্টি করে দেবেন। আর এ কাজ তাঁর জন্য কঠিন নয়।

[২] যার কারণে তোমাদেরকে আজ জাহান্নামের আস্বাদ গ্রহণ করতে হল?