Skip to main content

قَالَ اَوْسَطُهُمْ اَلَمْ اَقُلْ لَّكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُوْنَ   ( القلم: ٢٨ )

qāla
قَالَ
Said
বললো
awsaṭuhum
أَوْسَطُهُمْ
(the) most moderate of them
তাদের শ্রেষ্ঠ ব্যাক্তি
alam
أَلَمْ
"Did not
"নাই কি
aqul
أَقُل
I tell
আমি বলি
lakum
لَّكُمْ
you
তোমাদেরকে
lawlā
لَوْلَا
Why not
কেন না
tusabbiḥūna
تُسَبِّحُونَ
you glorify (Allah)
তোমরা তসবিহ করো

Qaala awsatuhum alam aqul lakum law laa tusabbihoon (al-Q̈alam ৬৮:২৮)

English Sahih:

The most moderate of them said, "Did I not say to you, 'Why do you not exalt [Allah]?'" (Al-Qalam [68] : 28)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তাদের মধ্যেকার সবচেয়ে ভাল লোকটি বলল, ‘আমি কি তোমাদেরকে বলিনি যে, তোমরা আল্লাহর পবিত্রতা ও মহিমা ঘোষণা করছ না কেন?’ (আল কলম [৬৮] : ২৮)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তাদের শ্রেষ্ঠ ব্যক্তি বলল, ‘আমি কি তোমাদেরকে বলিনি? তোমরা (আল্লাহর) পবিত্রতা ও মহিমা ঘোষণা করছ না কেন?’ [১]

[১] কেউ কেউ এখানে 'তাসবীহ' (আল্লাহর পবিত্রতা ও মহিমা ঘোষণা) করা বলতে 'ইন শাআল্লাহ' বলা বুঝিয়েছেন।