Skip to main content

قَالَ اَوْسَطُهُمْ اَلَمْ اَقُلْ لَّكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُوْنَ   ( القلم: ٢٨ )

Said
قَالَ
(И) сказал
(the) most moderate of them
أَوْسَطُهُمْ
самый лучший из них:
"Did not
أَلَمْ
«Разве не
I tell
أَقُل
говорил я
you
لَّكُمْ
вам,
Why not
لَوْلَا
почему бы не
you glorify (Allah)
تُسَبِّحُونَ
восславлять вам (Аллаха)?»

Qāla 'Awsaţuhum 'Alam 'Aqul Lakum Lawlā Tusabbiĥūna. (al-Q̈alam 68:28)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Лучший из них сказал: «Разве я не говорил вам, что надо было прославить Аллаха?».

English Sahih:

The most moderate of them said, "Did I not say to you, 'Why do you not exalt [Allah]?'" ([68] Al-Qalam : 28)

1 Abu Adel

(И) сказал самый справедливый из них: «Разве не говорил я вам, что надо было восславлять (Аллаха) (говоря «Если Аллах пожелает)?»