Skip to main content

كَلَّاۗ اِنَّهَا لَظٰىۙ  ( المعارج: ١٥ )

By no means!
كَلَّآۖ
অবশ্যই নহে!
Indeed it (is)
إِنَّهَا
নিশ্চয় তা
surely a Flame of Hell
لَظَىٰ
লেলিহান আগুন

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

না, কক্ষনো নয়, ওটা জ্বলন্ত অগ্নিশিখা,

English Sahih:

No! Indeed, it is the Flame [of Hell],

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

না, কখনই নয়! এটা তো লেলিহান অগ্নি।[১]

[১] অর্থাৎ, এটা হল জাহান্নাম। এখানে তার প্রখর উষ্ণতার কথা বর্ণিত হয়েছে।