Skip to main content

وَالَّذِيْنَ يُصَدِّقُوْنَ بِيَوْمِ الدِّيْنِۖ  ( المعارج: ٢٦ )

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
এবং যারা
yuṣaddiqūna
يُصَدِّقُونَ
accept (the) truth
সাক্ষ্য দেয়
biyawmi
بِيَوْمِ
(of the) Day
দিনের
l-dīni
ٱلدِّينِ
(of) the Judgment
বিচার

Wallazeena yusaddiqoona bi yawmid Deen (al-Maʿārij ৭০:২৬)

English Sahih:

And those who believe in the Day of Recompense (Al-Ma'arij [70] : 26)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

যারা বিচার দিবসকে সত্য মানে। (আল মা'আরিজ [৭০] : ২৬)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

আর যারা কর্মফল দিবসকে সত্য বলে জানে। [১]

[১] অর্থাৎ, সে এ দিনকে না অস্বীকার করে। আর না সে তার ব্যাপারে কোন সন্দেহ পোষণ করে।