Skip to main content

وَهَدَيْنٰهُ النَّجْدَيْنِۙ  ( البلد: ١٠ )

wahadaynāhu
وَهَدَيْنَٰهُ
And shown him
এবং আমরা তাকে দেখিয়েছি
l-najdayni
ٱلنَّجْدَيْنِ
the two ways?
(ভাল মন্দ) দুই পথের

Wa hadaynaahun najdayn (al-Balad ৯০:১০)

English Sahih:

And have shown him the two ways? (Al-Balad [90] : 10)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আর আমি তাকে (পাপ ও পুণ্যের) দু’টো পথ দেখিয়েছি। (আল বালাদ [৯০] : ১০)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

এবং আমি কি তাকে দুটি পথ দেখাই নি? [১]

[১] অর্থাৎ, ভাল ও মন্দ, ঈমান ও কুফর, সৌভাগ্য ও দুর্ভাগ্যের উভয় প্রকার পথই দেখিয়েছি । যেমন, তিনি বলেন "আমি তাকে পথের নির্দেশ দিয়েছি হয় সে কৃতজ্ঞ হবে, না হয় সে অকৃতজ্ঞ হবে।" (সূরা দাহর ৭৬;৩ আয়াত)

نَجْد শব্দের অর্থ হল উঁচু জায়গা। এই জন্য কিছু সংখ্যক আলেমগণ এর অনুবাদ করেছেন, আমি মানুষকে (মায়ের) দুই স্তনের প্রতি পথনির্দেশ করেছি। অর্থাৎ, সে স্তন্যপান করার জগতে (শিশু অবস্থায়) সেখান হতে নিজের আহার অর্জন করুক। কিন্তু প্রথমত অর্থটাই অধিক শুদ্ধ।