Skip to main content

وَهَدَيْنٰهُ النَّجْدَيْنِۚ

And shown him
وَهَدَيْنَٰهُ
اور راہ دکھائی ہم نے اس کو/ دکھائے ہم نے اس کو
the two ways?
ٱلنَّجْدَيْنِ
دو راستوں کی/ دو راستے

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

اور دونوں نمایاں راستے اُسے (نہیں) دکھا دیے؟

English Sahih:

And have shown him the two ways?

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

اور دونوں نمایاں راستے اُسے (نہیں) دکھا دیے؟

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

اور اسے دو ابھری چیزوں کی راہ بتائی

احمد علی Ahmed Ali

اور ہم نے اسے دونوں راستے دکھائے

أحسن البيان Ahsanul Bayan

ہم نے دکھا دیئے اس کو دونوں راستے (١)

١٠۔١ یعنی خیر کی بھی شر کی بھی اور ایمان کی بھی، سعادت کی بھی اور بد بختی کی بھی، جیسے فرمایا، بعض نے یہ ترجمہ کیا ہے، ہم نے انسان کی (ماں کے) دو پستانوں کی طرف رہنمائی کر دی یعنی وہ عالم شیر خوارگی میں ان سے خوراک حاصل کرے لیکن پہلا مفہوم زیادہ صحیح ہے۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

(یہ چیزیں بھی دیں) اور اس کو (خیر و شر کے) دونوں رستے بھی دکھا دیئے

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

ہم نے دکھا دیئے اس کو دونوں راستے

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

اور ہم نے اسے دونوں راستے دکھا دئیے ہیں۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

اور ہم نے اسے دونوں راستوں کی ہدایت دی ہے

طاہر القادری Tahir ul Qadri

اور ہم نے اسے (خیر و شر کے) دو نمایاں راستے (بھی) دکھا دیئے،