Skip to main content

وَاَمَّا بِنِعْمَةِ رَبِّكَ فَحَدِّثْ ࣖ  ( الضحى: ١١ )

wa-ammā
وَأَمَّا
But as for
আর প্রসঙ্গ
biniʿ'mati
بِنِعْمَةِ
(the) Favor
অনুগ্রহের
rabbika
رَبِّكَ
(of) your Lord
তোমার রবের
faḥaddith
فَحَدِّثْ
narrate
অতঃপর বর্ণনা করো

Wa amma bi ni'mati rabbika fahad dith (aḍ-Ḍuḥā ৯৩:১১)

English Sahih:

But as for the favor of your Lord, report [it]. (Ad-Duhaa [93] : 11)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আর তুমি তোমার রব-এর নি‘মাতকে (তোমার কথা, কাজকর্ম ও আচরণের মাধ্যমে) প্রকাশ করতে থাক। (আদ্ব-দ্বোহা [৯৩] : ১১)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

আর তুমি তোমার প্রতিপালকের অনুগ্রহের কথা ব্যক্ত কর।[১]

[১] অর্থাৎ, আল্লাহ তাআলা তোমার উপর যা অনুগ্রহ করেছেন। যেমন, তিনি তোমাকে হিদায়াত, রিসালত ও নবুঅত দান করেছেন, এতীম হওয়া সত্ত্বেও তিনি তোমার তত্ত্বাবধানের ব্যবস্থা করেছেন, তোমাকে অল্পে তুষ্ট করেছেন ও অভাবমুক্ত করেছেন প্রভৃতি। এই সমস্ত অনুগ্রহসমূহের কথা কৃতজ্ঞতা ও শুকরিয়ার সাথে বয়ান কর। এ থেকে জানা যায় যে, আল্লাহর নিয়ামত ও অনুগ্রহের কথা চর্চা এবং প্রকাশ করাকে তিনি পছন্দ করেন। কিন্তু তা অহংকার ও গর্বের সাথে নয়। বরং আল্লাহর অনুগ্রহ ও দয়া এবং তাঁর এহসানিতে ডুবে থেকে এবং আল্লাহর কুদরত ও শক্তিকে এই ভয় করে তা ব্যক্ত করতে হবে যে, তিনি যেন আমাদেরকে ঐ সকল নিয়ামত হতে বঞ্চিত না করে দেন।