Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لِيَسْتَأْذِنْكُمُ الَّذِيْنَ مَلَكَتْ اَيْمَانُكُمْ وَالَّذِيْنَ لَمْ يَبْلُغُوا الْحُلُمَ مِنْكُمْ ثَلٰثَ مَرّٰتٍۗ مِنْ قَبْلِ صَلٰوةِ الْفَجْرِ وَحِيْنَ تَضَعُوْنَ ثِيَابَكُمْ مِّنَ الظَّهِيْرَةِ وَمِنْۢ بَعْدِ صَلٰوةِ الْعِشَاۤءِۗ ثَلٰثُ عَوْرٰتٍ لَّكُمْۗ لَيْسَ عَلَيْكُمْ وَلَا عَلَيْهِمْ جُنَاحٌۢ بَعْدَهُنَّۗ طَوَّافُوْنَ عَلَيْكُمْ بَعْضُكُمْ عَلٰى بَعْضٍۗ كَذٰلِكَ يُبَيِّنُ اللّٰهُ لَكُمُ الْاٰيٰتِۗ وَاللّٰهُ عَلِيْمٌ حَكِيْمٌ  ( النور: ٥٨ )

O you who believe!
يَٰٓأَيُّهَا
O
O you who believe!
ٱلَّذِينَ
diejenigen, die
O you who believe!
ءَامَنُوا۟
glauben.
Let ask your permission
لِيَسْتَـْٔذِنكُمُ
sollen euch um Erlaubnis bitten
those whom
ٱلَّذِينَ
diejenigen, die
possess
مَلَكَتْ
besitzt
your right hands
أَيْمَٰنُكُمْ
eure rechte Hand
and those who
وَٱلَّذِينَ
und diejenigen, die
(have) not
لَمْ
nicht
reached
يَبْلُغُوا۟
erreicht haben
puberty
ٱلْحُلُمَ
die Geschlechtsreife
among you
مِنكُمْ
von euch
(at) three
ثَلَٰثَ
(in) drei
times
مَرَّٰتٍۚ
Zeiten;
before
مِّن
von
before
قَبْلِ
vor
(the) prayer
صَلَوٰةِ
(dem) Gebet
(of) dawn
ٱلْفَجْرِ
der Morgendämmerung
and when
وَحِينَ
und wenn
you put aside
تَضَعُونَ
ihr ablegt
your garments
ثِيَابَكُم
eure Gewänder
at
مِّنَ
zu
noon
ٱلظَّهِيرَةِ
der Mittagshitze
and after
وَمِنۢ
und von
and after
بَعْدِ
nach
(the) prayer
صَلَوٰةِ
(dem) Gebet
(of) night
ٱلْعِشَآءِۚ
der Nacht.
(These) three
ثَلَٰثُ
Drei
(are) times of privacy
عَوْرَٰتٍ
Entblößungen
for you
لَّكُمْۚ
von euch.
Not
لَيْسَ
Nicht
on you
عَلَيْكُمْ
(ist) auf euch
and not
وَلَا
und nicht
on them
عَلَيْهِمْ
auf sie
any blame
جُنَاحٌۢ
eine Sünde
after that
بَعْدَهُنَّۚ
nach diesen (Zeiten).
(as) moving about
طَوَّٰفُونَ
(Sie) sind Umhergehende
among you
عَلَيْكُم
unter euch,
some of you
بَعْضُكُمْ
manche von euch
among
عَلَىٰ
bei
others
بَعْضٍۚ
den anderen.
Thus
كَذَٰلِكَ
So
Allah makes clear
يُبَيِّنُ
macht klar
Allah makes clear
ٱللَّهُ
Allah
for you
لَكُمُ
für euch
the Verses
ٱلْءَايَٰتِۗ
seine Zeichen.
and Allah
وَٱللَّهُ
Und Allah
(is) All-Knower
عَلِيمٌ
(ist) Allwissend,
All-Wise
حَكِيمٌ
Allweise.

Yā 'Ayyuhā Al-Ladhīna 'Āmanū Liyasta'dhinkum Al-Ladhīna Malakat 'Aymānukum Wa Al-Ladhīna Lam Yablughū Al-Ĥuluma Minkum Thalātha Marrātin Min Qabli Şalāati Al-Fajri Wa Ĥīna Tađa`ūna Thiyā Bakum Mina Až-Žahīrati Wa Min Ba`di Şalāati Al-`Ishā'i Thalāthu `Awrātin Lakum Laysa `Alaykum Wa Lā `Alayhim Junāĥun Ba`dahunna Ţawwāfūna `Alaykum Ba`đukum `Alaá Ba`đin Kadhālika Yubayyinu Allāhu Lakum Al-'Āyāti Wa Allāhu `Alīmun Ĥakīmun. (an-Nūr 24:58)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

O die ihr glaubt, diejenigen, die eure rechte Hand (an Sklaven) besitzt, und diejenigen von euch, die noch nicht die Geschlechtsreife erreicht haben, sollen euch zu drei Zeiten um Erlaubnis bitten; vor dem Gebet (in) der Morgendäm merung, wenn ihr zur Zeit der Mittagshitze eure Gewänder ablegt, und nach dem Abendgebet. Das sind drei (Zeiten, in denen die) Blößen von euch (sichtbar sein könnten). Es ist außerhalb dieser (Zeiten) weder für euch noch für sie eine Sünde. Sie gehen oft unter euch umher, und das tut ihr untereinander. So macht Allah euch die Zeichen klar. Und Allah ist Allwissend und Allweise. ([24] an-Nur (Das Licht) : 58)

English Sahih:

O you who have believed, let those whom your right hands possess and those who have not [yet] reached puberty among you ask permission of you [before entering] at three times: before the dawn prayer and when you put aside your clothing [for rest] at noon and after the night prayer. [These are] three times of privacy for you. There is no blame upon you nor upon them beyond these [periods], for they continually circulate among you – some of you, among others. Thus does Allah make clear to you the verses [i.e., His ordinances]; and Allah is Knowing and Wise. ([24] An-Nur : 58)

1 Amir Zaidan

Ihr, die den Iman verinnerlicht habt! Diejenigen, die euch gehören, und diejenigen von euch, die noch nicht die Pubertät erreichten, sollen euch dreimal (vor dem Eintreten) um Erlaubnis bitten; Vor dem Fadschr-Gebet, wenn ihr eure Kleidung mittags ablegt und nach dem 'Ischaa-Gebet. Diese sind drei (Zeiten) eurer Entblößung. Weder euch noch sie trifft Verfehlung nach ihnen (diesen Zeiten). Sie kommen öfters zu euch, die einen von euch zu den anderen. Solcherart erläutert ALLAH für euch die Ayat. Und ALLAH ist allwissend, allweise.