Skip to main content

قُلْ اِنْ كُنْتُمْ تُحِبُّوْنَ اللّٰهَ فَاتَّبِعُوْنِيْ يُحْبِبْكُمُ اللّٰهُ وَيَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوْبَكُمْ ۗ وَاللّٰهُ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ  ( آل عمران: ٣١ )

Say
قُلْ
Sag;
"If
إِن
"Falls
you
كُنتُمْ
ihr seid
love
تُحِبُّونَ
am lieben
Allah
ٱللَّهَ
Allah,
then follow me
فَٱتَّبِعُونِى
dann folgt mir
will love you
يُحْبِبْكُمُ
lieben wird euch
Allah
ٱللَّهُ
Allah
and He will forgive
وَيَغْفِرْ
und vergeben
for you
لَكُمْ
für euch
your sins
ذُنُوبَكُمْۗ
eure Sünden.
And Allah
وَٱللَّهُ
Und Allah
(is) Oft-Forgiving
غَفُورٌ
(ist) Allvergebend,
Most Merciful
رَّحِيمٌ
Barmherzig.

Qul 'In Kuntum Tuĥibbūna Allāha Fa Attabi`ūnī Yuĥbibkum Allāhu Wa Yaghfir Lakum Dhunūbakum Wa Allāhu Ghafūrun Raĥīmun. (ʾĀl ʿImrān 3:31)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Sag; Wenn ihr Allah liebt, dann folgt mir. So liebt euch Allah und vergibt euch eure Sünden. Allah ist Allvergebend und Barmherzig. ([3] Al-i-IImran (Die Sippe Imrans) : 31)

English Sahih:

Say, [O Muhammad], "If you should love Allah, then follow me, [so] Allah will love you and forgive you your sins. And Allah is Forgiving and Merciful." ([3] Ali 'Imran : 31)

1 Amir Zaidan

Sag; "Wenn ihr (wirklich) ALLAH liebt, dann folgt mir, damit ALLAH euch liebt und euch eure Verfehlungen vergibt." Und ALLAH ist allvergebend, allgnädig.