So dient nun, wem ihr wollt, anstatt Seiner. Sag; Die (wahren) Verlierer sind diejenigen, die am Tag der Auferstehung sich selbst und ihre Angehörigen verlieren. Sicherlich, das ist der deutliche Verlust. ([39] az-Zumar (Die Scharen) : 15)
English Sahih:
So worship what you will besides Him." Say, "Indeed, the losers are the ones who will lose themselves and their families on the Day of Resurrection. Unquestionably, that is the manifest loss." ([39] Az-Zumar : 15)
1 Amir Zaidan
So dient, wem ihr wollt, anstelle von Ihm!" Sag; "Gewiß, die wirklichen Verlierer sind diejenigen, die sich selbst und ihre Familie am Tag der Auferstehung verlieren. Ja! Dies ist das wahre Verlieren."
2 Adel Theodor Khoury
Ihr mögt auch an seiner Stelle verehren, was ihr wollt. Sprich; Die (wahren) Verlierer sind die, die am Tag der Auferstehung sich selbst und ihre Angehörigen verlieren. Ja, das ist der offenkundige Verlust.
3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
Verehrt statt Ihm nur, was ihr wollt." Sprich; "Wahrlich, die Verlierenden werden jene sein, die sich selbst und die Ihren am Tage der Auferstehung verlieren." Wahrlich, das ist ein offenkundiger Verlust.