Indeed, I am to you a trustworthy messenger. (Ash-Shu'ara [26] : 107)
1 Mufti Taqi Usmani
I am an honest messenger for you.
2 Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
I am truly a trustworthy messenger to you.
3 Ruwwad Translation Center
I am a trustworthy messenger to you,
4 A. J. Arberry
I am for you a faithful Messenger,
5 Abdul Haleem
I am a faithful messenger sent to you:
6 Abdul Majid Daryabadi
Verily I am unto you an apostle trusted.
7 Abdullah Yusuf Ali
"I am to you a messenger worthy of all trust;
8 Abul Ala Maududi
I am a trustworthy Messenger to you;
9 Ahmed Ali
I have been sent as a trusted messenger to you.
10 Ahmed Raza Khan
“I am indeed a trustworthy Noble Messenger of Allah to you.”
11 Ali Quli Qarai
Indeed I am a trusted apostle [sent] to you.
12 Ali Ünal
"Surely I am a Messenger to you, trustworthy.
13 Amatul Rahman Omar
`Surely, I am to you a Messenger, faithful to (my) trust.
14 English Literal
That I am for you a faithful messenger
15 Faridul Haque
“I am indeed a trustworthy Noble Messenger of Allah to you.”
16 Hamid S. Aziz
Verily, I am a faithful messenger to you
17 Hilali & Khan
"I am a trustworthy Messenger to you.
18 Maulana Mohammad Ali
The people of Noah rejected the messengers.
19 Mohammad Habib Shakir
Surely I am a faithful apostle to you;
20 Mohammed Marmaduke William Pickthall
Lo! I am a faithful messenger unto you,
21 Muhammad Sarwar
I am a trustworthy Messengers sent to you.
22 Qaribullah & Darwish
I am for you an honest Messenger,
23 Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
"I am a trustworthy Messenger to you."
24 Wahiduddin Khan
I am a trustworthy messenger for you:
25 Talal Itani
I am to you a faithful messenger.
26 Tafsir jalalayn
Truly I am a trusted messenger [sent] to you, to deliver the Message with which I have been sent.
27 Tafseer Ibn Kathir
I am a trustworthy Messenger to you.
means, `I am the Messenger of Allah to you, faithfully fulfilling the mission with which Allah has sent me. I convey the Messages of my Lord to you, and I do not add anything to them or take anything away from them.'
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
28 Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
I come to you", he added, "with a message Allah has entrusted to me and here do I relate it to you in honour and sincerity
القرآن الكريم - الشعراء٢٦ :١٠٧ Asy-Syu'ara' 26:107