Say, "None in the heavens and earth knows the unseen except Allah, and they do not perceive when they will be resurrected." (An-Naml [27] : 65)
1 Mufti Taqi Usmani
Say, “No one in the heavens and the earth has the knowledge of the Unseen except Allah.” And they do not know when they will be raised again.
2 Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Say, ˹O Prophet,˺ “None in the heavens and the earth has knowledge of the unseen except Allah. Nor do they know when they will be resurrected.
3 Ruwwad Translation Center
Say, “No one in the heavens and earth has knowledge of the unseen except Allah.” Nor do they know when they will be resurrected.
4 A. J. Arberry
Say: 'None knows the Unseen in the heavens and earth except God. And they are not aware when they shall be raised;
5 Abdul Haleem
Say, ‘No one in the heavens or on earth knows the unseen except God.’ They do not know when they will be raised from the dead:
6 Abdul Majid Daryabadi
Say thou: none in the heavens and the earth knoweth the Unseen save Allah; nor can they perceive when they will be raised.
7 Abdullah Yusuf Ali
Say; None in the heavens or on earth, except Allah, knows what is hidden; nor can they perceive when they shall be raised up (for Judgment).
8 Abul Ala Maududi
Say: "None in the heavens or on the earth has knowledge of the Unseen save Allah. They do not know when they will be raised to life."
9 Ahmed Ali
Say: "No one in the heavens and the earth has knowledge of the unknown except God, nor can they know when they will be raised again.
10 Ahmed Raza Khan
Say (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him), “None in the heavens and the earth know the hidden by themselves, except Allah; and they do not know when they will be raised.”
11 Ali Quli Qarai
Say, ‘No one in the heavens or the earth knows the Unseen except Allah, and they are not aware when they will be resurrected.’
12 Ali Ünal
Say: "None in the heavens and on the earth knows the Unseen (all that lies in the hidden realms and beyond any created being’s perception), but only God knows it. Neither do they (or their false deities) know when (the world will be destroyed and) they will be raised to life (after their death)."
13 Amatul Rahman Omar
Say, `There is no one in the heavens and the earth who knows the hidden realities save Allâh. And they (- the disbelievers) do not perceive when they will be raised up (to life again after death).´
14 English Literal
Say: "Who (is) in the skies/space and the earth/Planet Earth does not know the hidden/unseen except God, and they do not feel/sense/know when they are being resurrected/revived
15 Faridul Haque
Say (O dear Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him), “None in the heavens and the earth know the hidden by themselves, except Allah; and they do not know when they will be raised.”
16 Hamid S. Aziz
Say, "None in the heavens or the earth knows the unseen save only Allah; and they perceive not when they shall be raised
17 Hilali & Khan
Say: "None in the heavens and the earth knows the Ghaib (unseen) except Allah, nor can they perceive when they shall be resurrected."
18 Maulana Mohammad Ali
Or, Who guides you in the darkness of the land and the sea, and Who sends the winds as good news before His mercy? Is there a god with Allah? Exalted by Allah above what they associate (with Him)!
19 Mohammad Habib Shakir
Say: No one in the heavens and the earth knows the unseen but Allah; and they do not know when they shall be raised.
20 Mohammed Marmaduke William Pickthall
Say (O Muhammad): None in the heavens and the earth knoweth the Unseen save Allah; and they know not when they will be raised (again).
21 Muhammad Sarwar
(Muhammad) say, "No one in the heavens or the earth knows the unseen except God, and no one knows when they will be resurrected.
22 Qaribullah & Darwish
Say: 'None in the heavens or the earth knows the Unseen except Allah, and they are not aware when they shall be resurrected'
23 Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Say: "None in the heavens and the earth knows the Unseen except Allah, nor can they perceive when they shall be resurrected."
24 Wahiduddin Khan
Say, "No one in the heavens and the earth has knowledge of the unseen except God." They do not know when they will be raised up again.
25 Talal Itani
Say, “No one in the heavens or on earth knows the future except God; and they do not perceive when they will be resurrected.”
26 Tafsir jalalayn
They [the disbelievers] also asked him when the Hour will come to pass, and the following was revealed; Say; `No one in the heavens or the earth knows, be it angels or human beings, the Unseen, namely, what is hidden from them, except God, He knows it, and they are not aware, the disbelievers of Mecca, like others, when, is the time in which, they will be resurrected.
Heavy is its burden through the heavens and the earth. It shall not come upon you except all of a sudden. (7;187)
meaning, it is a grave matter for the dwellers of heaven and earth.
28 English Literal
Say: "Who (is) in the skies/space and the earth/Planet Earth does not know the hidden/unseen except God, and they do not feel/sense/know when they are being resurrected/revived
29 Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Say to them O Muhammad: "No one ever knows the hidden, the unknown and the unseen nor what the future holds in the heavens and on earth but Allah alone and never do they know when they shall be resurrected to face judgement