لِّيَسْـَٔلَ الصّٰدِقِيْنَ عَنْ صِدْقِهِمْ ۚوَاَعَدَّ لِلْكٰفِرِيْنَ عَذَابًا اَلِيْمًا ࣖ ( الأحزاب: ٨ )
liyasala
لِّيَسْـَٔلَ
That He may ask
l-ṣādiqīna
ٱلصَّٰدِقِينَ
the truthful
ʿan
عَن
about
ṣid'qihim
صِدْقِهِمْۚ
their truth
wa-aʿadda
وَأَعَدَّ
And He has prepared
lil'kāfirīna
لِلْكَٰفِرِينَ
for the disbelievers
ʿadhāban
عَذَابًا
a punishment
alīman
أَلِيمًا
painful
Liyas'alas saadiqeena 'an sidqihim; wa a'adda lilkaa fireena 'azaaban aleemaa (al-ʾAḥzāb 33:8)
Sahih International:
That He may question the truthful about their truth. And He has prepared for the disbelievers a painful punishment. (Al-Ahzab [33] : 8)
1 Mufti Taqi Usmani
so that He (Allah) may ask the truthful ones about their truth. And He has prepared a painful punishment for the disbelievers.