Skip to main content

قُلْ يٰقَوْمِ اعْمَلُوْا عَلٰى مَكَانَتِكُمْ اِنِّيْ عَامِلٌ ۚفَسَوْفَ تَعْلَمُوْنَۙ  ( الزمر: ٣٩ )

qul
قُلْ
Say
yāqawmi
يَٰقَوْمِ
"O my people!
iʿ'malū
ٱعْمَلُوا۟
Work
ʿalā
عَلَىٰ
(according) to
makānatikum
مَكَانَتِكُمْ
your position
innī
إِنِّى
indeed I am
ʿāmilun
عَٰمِلٌۖ
working;
fasawfa
فَسَوْفَ
then soon
taʿlamūna
تَعْلَمُونَ
you will know

Qul yaa qawmi'maloo 'alaa makaanatikum innee 'aamilun fasawfa ta'lamoon (az-Zumar 39:39)

Sahih International:

Say, "O my people, work according to your position, [for] indeed, I am working; and you are going to know (Az-Zumar [39] : 39)

1 Mufti Taqi Usmani

Say, “O my people, do at your place (what you are doing). I am to do (what I have been ordered to). Very soon, you will come to know