Skip to main content

وَيُنَجِّى اللّٰهُ الَّذِيْنَ اتَّقَوْا بِمَفَازَتِهِمْۖ لَا يَمَسُّهُمُ السُّوْۤءُ وَلَا هُمْ يَحْزَنُوْنَ  ( الزمر: ٦١ )

wayunajjī
وَيُنَجِّى
And Allah will deliver
l-lahu
ٱللَّهُ
And Allah will deliver
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ittaqaw
ٱتَّقَوْا۟
feared (Him)
bimafāzatihim
بِمَفَازَتِهِمْ
to their place of salvation
لَا
not
yamassuhumu
يَمَسُّهُمُ
will touch them
l-sūu
ٱلسُّوٓءُ
the evil
walā
وَلَا
and not
hum
هُمْ
they
yaḥzanūna
يَحْزَنُونَ
will grieve

Wa yunajjil laahul lazee nat taqaw bimafaazatihim laa yamassuhumus sooo'u wa laa hum uahzanoon (az-Zumar 39:61)

Sahih International:

And Allah will save those who feared Him by their attainment; no evil will touch them, nor will they grieve. (Az-Zumar [39] : 61)

1 Mufti Taqi Usmani

And Allah will save the God-fearing (from Jahannam ), with utmost success granted to them, so as no evil will touch them, nor will they grieve.