فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُوْنَۙ ( القلم: ٥ )
fasatub'ṣiru
فَسَتُبْصِرُ
So soon you will see
wayub'ṣirūna
وَيُبْصِرُونَ
and they will see
Fasatubsiru wa yubsiroon (al-Q̈alam 68:5)
Sahih International:
So you will see and they will see. (Al-Qalam [68] : 5)
1 Mufti Taqi Usmani
So, you will see, and they will see
2 Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Soon you and the pagans will see,
3 Ruwwad Translation Center
Soon you will see and they will see,
4 A. J. Arberry
So thou shalt see, and they will see,
5 Abdul Haleem
and soon you will see, as will they,
6 Abdul Majid Daryabadi
Anon thou wilt see and they will see:
7 Abdullah Yusuf Ali
Soon wilt thou see, and they will see,
8 Abul Ala Maududi
So you will soon see, and they too will see,
9 Ahmed Ali
So you will see, and they will realise,
10 Ahmed Raza Khan
So very soon, you will see and they too will realise –
11 Ali Quli Qarai
You will see and they will see,
12 Ali Ünal
Soon you will see and they will see
13 Amatul Rahman Omar
And you shall soon know and so will these (- the disbelievers),
14 English Literal
So you will see/look/understand, and they (will) see/look/understand
15 Faridul Haque
So very soon, you will see and they too will realise -
16 Hamid S. Aziz
Soon will you see, and they too shall see
17 Hilali & Khan
You will see, and they will see,
18 Maulana Mohammad Ali
Surely thy Lord knows best who is erring from His way, and He knows best those who go aright.
19 Mohammad Habib Shakir
So you shall see, and they (too) shall see,
20 Mohammed Marmaduke William Pickthall
And thou wilt see and they will see
21 Muhammad Sarwar
You will see and they will also see
22 Qaribullah & Darwish
You shall see and they will see
23 Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
You will see, and they will see,
24 Wahiduddin Khan
Soon you will see, as will they,
25 Talal Itani
You will see, and they will see.
26 Tafsir jalalayn
Then you will see and they will see,
27 Tafseer Ibn Kathir
بِأَييِّكُمُ الْمَفْتُونُ
28 Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Soon shall you see and so shall they -your opponent- who is the stray who has erred and strayed from the path of righteousness
- القرآن الكريم - القلم٦٨ :٥
Al-Qalam 68:5