Skip to main content

فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُوْنَۙ

فَسَتُبْصِرُ
پس عنقریب تم بھی دیکھو گے
وَيُبْصِرُونَ
اور وہ بھی دیکھیں گے

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

عنقریب تم بھی دیکھ لو گے اور وہ بھی دیکھ لیں گے

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

عنقریب تم بھی دیکھ لو گے اور وہ بھی دیکھ لیں گے

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

تو اب کوئی دم جاتا ہے کہ تم بھی دیکھ لو گے اور وہ بھی دیکھ لیں گے

احمد علی Ahmed Ali

پس عنقریب آپ بھی دیکھ لیں گے اور وہ بھی دیکھ لیں گے

أحسن البيان Ahsanul Bayan

پس اب تو بھی دیکھ لے گا اور یہ بھی دیکھ لیں گے۔

۵۔۱یعنی جب حق واضح ہو جائے گا اور سارے پردے اٹھ جائیں گے اور یہ قیامت کے دن ہوگا بعض نے اسے جنگ بدر سے متعلق فرمایا ہے۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

سو عنقریب تم بھی دیکھ لو گے اور یہ (کافر) بھی دیکھ لیں گے

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

پس اب تو بھی دیکھ لے گا اور یہ بھی دیکھ لیں گے

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

عنقریب آپ بھی دیکھیں گے اور وہ بھی دیکھ لیں گے۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

عنقریب آپ بھی دیکھیں گے اور وہ بھی دیکھ لیں گے

طاہر القادری Tahir ul Qadri

پس عنقریب آپ (بھی) دیکھ لیں گے اور وہ (بھی) دیکھ لیں گے،