لِّسَعْيِهَا رَاضِيَةٌ ۙ ( الغاشية: ٩ )
lisaʿyihā
لِّسَعْيِهَا
With their effort
rāḍiyatun
رَاضِيَةٌ
satisfied
Lisa'yihaa raadiyah (al-Ghāšiyah 88:9)
Sahih International:
With their effort [they are] satisfied (Al-Ghashiyah [88] : 9)
1 Mufti Taqi Usmani
well pleased with their endeavor,
2 Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
˹fully˺ pleased with their striving,
3 Ruwwad Translation Center
well-pleased with their past striving,
4 A. J. Arberry
with their striving well-pleased,
5 Abdul Haleem
well pleased with their labour,
6 Abdul Majid Daryabadi
With their endeavour well pleased.
7 Abdullah Yusuf Ali
Pleased with their striving,-
8 Abul Ala Maududi
well-pleased with their striving.
9 Ahmed Ali
Well-pleased with their endeavour,
10 Ahmed Raza Khan
Rejoicing over their efforts.
11 Ali Quli Qarai
pleased with their endeavour,
12 Ali Ünal
Well-pleased with (the fruit of) their endeavor (in the world),
13 Amatul Rahman Omar
Well-satisfied with (the fruit of) their (pious) strivings.
14 English Literal
Accepting/approving for its striving/endeavor
15 Faridul Haque
Rejoicing over their efforts.
16 Hamid S. Aziz
Content with their past endeavours
17 Hilali & Khan
Glad with their endeavour (for their good deeds which they did in this world, along with the true Faith of Islamic Monotheism).
18 Maulana Mohammad Ali
19 Mohammad Habib Shakir
Well-pleased because of their striving,
20 Mohammed Marmaduke William Pickthall
Glad for their effort past,
21 Muhammad Sarwar
and pleased with the result of their deeds in the past.
22 Qaribullah & Darwish
well pleased with their striving,
23 Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Glad with their endeavor.
24 Wahiduddin Khan
well pleased with the result of their striving,
25 Talal Itani
Satisfied with their endeavor.
26 Tafsir jalalayn
pleased by their efforts, in the [life of the] world [expended] in obedience, [pleased] in the Hereafter upon seeing the reward thereof;
27 Tafseer Ibn Kathir
Glad with their endeavor.
Sufyan said, "They will be pleased with their deeds."
Then Allah says,
فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ
28 Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Pleased with doing their endeavour in life lifting to Allah their inward sight
- القرآن الكريم - الغاشية٨٨ :٩
Al-Gasyiyah 88:9