Skip to main content

قُلْ اِنَّ الَّذِيْنَ يَفْتَرُوْنَ عَلَى اللّٰهِ الْكَذِبَ لَا يُفْلِحُوْنَۗ   ( يونس: ٦٩ )

qul
قُلْ
Say
بگو
inna
إِنَّ
"Indeed
همانا
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
كساني كه
yaftarūna
يَفْتَرُونَ
invent
دروغ می بندند
ʿalā
عَلَى
against
بر
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
خداوند
l-kadhiba
ٱلْكَذِبَ
the lie
دروغ
لَا
they will not succeed"
رستگار نمی شوند
yuf'liḥūna
يُفْلِحُونَ
they will not succeed"
رستگار نمی شوند

Qul innal lazeena yaftaroona 'alal laahil kaziba laa yuflihoon

حسین تاجی گله داری:

بگو: «بی‌گمان کسانی‌که به الله دروغ می‌بندند، رستگار نمی‌شوند».

English Sahih:

Say, "Indeed, those who invent falsehood about Allah will not succeed." (Yunus [10] : 69)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

- ای رسول- به آنها بگو: همانا کسانی‌که با نسبت دادن فرزند به الله بر او تعالی دروغ می‌بندند به آنچه می‌خواهند دست نمی‌یابند، و از آنچه می‌ترسند رهایی نمی‌یابند.