كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُوْنَۙ ( التكاثر: ٣ )
kallā
كَلَّا
Nay!
چنین نیست
sawfa
سَوْفَ
Soon
به زودي
taʿlamūna
تَعْلَمُونَ
you will know
ميدانيد
Kalla sawfa ta'lamoon
حسین تاجی گله داری:
هرگز چنین نیست (که شما میپندارید) بزودی خواهید دانست.
English Sahih:
No! You are going to know. (At-Takathur [102] : 3)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
سزاوار نبود که فخرفروشی به اموال و فرزندان، شما را از طاعت الله بازدارد، بهزودی سرانجام این سرگرمی را خواهید دانست.