Skip to main content

كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُوْنَۙ  ( التكاثر: ٣ )

kallā
كَلَّا
Nay!
چنین نیست
sawfa
سَوْفَ
Soon
به زودي
taʿlamūna
تَعْلَمُونَ
you will know
مي‌دانيد

Kalla sawfa ta'lamoon

حسین تاجی گله داری:

هرگز چنین نیست (که شما می‌پندارید) بزودی خواهید دانست.

English Sahih:

No! You are going to know. (At-Takathur [102] : 3)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

سزاوار نبود که فخرفروشی به اموال و فرزندان، شما را از طاعت الله بازدارد، به‌زودی سرانجام این سرگرمی را خواهید دانست.