Skip to main content

وَالَّذِيْنَ صَبَرُوا ابْتِغَاۤءَ وَجْهِ رَبِّهِمْ وَاَقَامُوا الصَّلٰوةَ وَاَنْفَقُوْا مِمَّا رَزَقْنٰهُمْ سِرًّا وَّعَلَانِيَةً وَّيَدْرَءُوْنَ بِالْحَسَنَةِ السَّيِّئَةَ اُولٰۤىِٕكَ لَهُمْ عُقْبَى الدَّارِۙ   ( الرعد: ٢٢ )

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
و كساني كه
ṣabarū
صَبَرُوا۟
(are) patient
صبر کردند
ib'tighāa
ٱبْتِغَآءَ
seeking
(جهت) طلب كردن
wajhi
وَجْهِ
(the) Face
رضايت
rabbihim
رَبِّهِمْ
(of) their Lord
پروردگارشان
wa-aqāmū
وَأَقَامُوا۟
and establish
و به پا كردند
l-ṣalata
ٱلصَّلَوٰةَ
the prayer
نماز
wa-anfaqū
وَأَنفَقُوا۟
and spend
و انفاق مي‌كردند
mimmā
مِمَّا
from what
از آن چه
razaqnāhum
رَزَقْنَٰهُمْ
We have provided them
روزي داديم به ايشان
sirran
سِرًّا
secretly
مخفيانه
waʿalāniyatan
وَعَلَانِيَةً
and publicly
و آشكارا
wayadraūna
وَيَدْرَءُونَ
and they repel
و از میان می برند
bil-ḥasanati
بِٱلْحَسَنَةِ
with the good
به نیکی
l-sayi-ata
ٱلسَّيِّئَةَ
the evil -
بدی
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
those
آنان
lahum
لَهُمْ
for them
برای آنها
ʿuq'bā
عُقْبَى
(is) the final attainment
عاقبت نیک آن سرا
l-dāri
ٱلدَّارِ
(of) the Home -
عاقبت نیک آن سرا

Wallazeena sabarub tighaaa'a Wajhi Rabbihim wa aqaamus Salaata wa anfaqoo mimmaa razaqnaahum sirranw wa 'alaaniyatanw wa yadra'oona bilhasanatis saiyi'ata ulaaa'ika lahum 'uqbad daar

حسین تاجی گله داری:

و کسانی‌که به طلب روی پروردگار‌شان صبر کردند، و نماز را بر پا داشتند و از آنچه به آن‌ها روزی داده‌ایم، پنهان و آشکارا انفاق کردند، و بدی را با نیکی دفع می‌کنند، فرجام (نیک) سرای آخرت از آن آن‌هاست.

English Sahih:

And those who are patient, seeking the face [i.e., acceptance] of their Lord, and establish prayer and spend from what We have provided for them secretly and publicly and prevent evil with good – those will have the good consequence of [this] home – (Ar-Ra'd [13] : 22)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و آنها هستند که بر طاعت الله، و بر تقدیر الله بر آنچه که باعث شادی یا ناراحتی است شکیبایی کردند، و در نافرمانی نکردن از او تعالی برای طلب رضایت الله شکیبایی کردند، و نماز را به کامل‌ترین وجه برپا داشتند، و از اموالی که به آنها بخشیده‌ایم حقوق واجب را بخشیدند، و از آن اموال به‌صورت اختیاری و پنهانی برای دوری از ریا و نیز آشکارا برای اینکه دیگران به آنها اقتدا کنند بخشیدند، و بدی کسی را که به آنها بدی روا دارد با نیکی پاسخ می‌دهند، اینها که صفات مذکور را دارند سرانجامِ خوشی روز قیامت برای‌شان است.