Skip to main content

رُبَمَا يَوَدُّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَوْ كَانُوْا مُسْلِمِيْنَ   ( الحجر: ٢ )

rubamā
رُّبَمَا
Perhaps
چه بسا
yawaddu
يَوَدُّ
will wish
دوست مي‌دارد
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
كساني كه
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieved
كفر ورزيدند
law
لَوْ
if
کاش بودند
kānū
كَانُوا۟
they had been
کاش بودند
mus'limīna
مُسْلِمِينَ
Muslims
مسلمانان

Rubamaa yawaddul lazeena kafaroo law kaanoo muslimeen

حسین تاجی گله داری:

چه بسا کسانی‌که کافر شدند دوست دارند (و آرزو می‌کنند) که ای کاش مسلمان بودند.

English Sahih:

Perhaps those who disbelieve will wish that they had been Muslims. (Al-Hijr [15] : 2)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

کفار در روز قیامت آن‌گاه که امر برای‌شان آشکار می‌گردد، و بطلان کفری که در دنیا بر آن بودند برای‌شان مشخص می‌شود آرزو خواهند کرد که کاش مسلمان بودند.