وَنَبِّئْهُمْ عَنْ ضَيْفِ اِبْرٰهِيْمَۘ ( الحجر: ٥١ )
wanabbi'hum
وَنَبِّئْهُمْ
And inform them
و خبر ده آنها را
ḍayfi
ضَيْفِ
(the) guests
مهمانان
ib'rāhīma
إِبْرَٰهِيمَ
(of) Ibrahim
ابراهيم
Wa nabbi'hum 'an daifi Ibraaheem
حسین تاجی گله داری:
و آنها را از مهمانان ابراهیم خبر ده.
English Sahih:
And inform them about the guests of Abraham, (Al-Hijr [15] : 51)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و آنها را از مهمانان ابراهیم علیه السلام آگاه کن همان فرشتگانی که با مژده دادن به فرزند، و نابودی قوم لوط نزدش آمدند.
2 Islamhouse
و از مهمانان ابراهیم [نیز] به آنان خبر بده.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 15:56 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
و از مهمانان ابراهيم خبر دارشان كن
5 Abolfazl Bahrampour
و آنها را از مهمانان ابراهيم خبر كن
6 Baha Oddin Khorramshahi
و به آنان از مهما[نا]ن ابراهیم خبر ده
7 Hussain Ansarian
و نیز آنان را از مهمانان ابراهیم خبر ده
8 Mahdi Elahi Ghomshei
و هم بندگانم را از حکایت (فرشتگان) مهمانان ابراهیم آگاه ساز
9 Mohammad Kazem Moezzi
و آگهیشان ده از میهمانان ابراهیم
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
و از مهمانان ابراهيم به آنان خبر ده،
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
و از میهمانان ابراهیم به آنان خبری مهم بده
12 Mohsen Gharaati
و آنان را از [داستان] مهمانان ابراهیم خبر ده
13 Mostafa Khorramdel
و آنان را باخبر کن از مهمانان ابراهیم (که فرشتگانی بودند و در لباس انسانها به پیش او آمدند)
14 Naser Makarem Shirazi
و به آنها از مهمانهای ابراهیم خبر ده
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
و آنان را از مهمانان ابراهيم خبر ده
- القرآن الكريم - الحجر١٥ :٥١
Al-Hijr15:51