Skip to main content

ثُمَّ اَوْحَيْنَآ اِلَيْكَ اَنِ اتَّبِعْ مِلَّةَ اِبْرٰهِيْمَ حَنِيْفًا ۗوَمَا كَانَ مِنَ الْمُشْرِكِيْنَ   ( النحل: ١٢٣ )

thumma
ثُمَّ
Then
سپس
awḥaynā
أَوْحَيْنَآ
We revealed
وحی کردیم
ilayka
إِلَيْكَ
to you
به سوي تو
ani
أَنِ
that
كه
ittabiʿ
ٱتَّبِعْ
"You follow
پیروی کن
millata
مِلَّةَ
(the) religion
آئين
ib'rāhīma
إِبْرَٰهِيمَ
(of) Ibrahim
ابراهيم
ḥanīfan
حَنِيفًاۖ
upright;
حق گرا
wamā
وَمَا
and not
و نبود
kāna
كَانَ
he was
و نبود
mina
مِنَ
of
از
l-mush'rikīna
ٱلْمُشْرِكِينَ
the polytheists"
مشركين

Summma awhainaa ilaika anit tabi' Millata Ibraaheema haneefaa; wa maa kaana minal mushrikeen

حسین تاجی گله داری:

سپس به تو (ای پیامبر!) وحی کردیم که از آیین ابراهیم که حنیف بود و از مشرکان نبود؛ پیروی کن.

English Sahih:

Then We revealed to you, [O Muhammad], to follow the religion of Abraham, inclining toward truth; and he was not of those who associate with Allah. (An-Nahl [16] : 123)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

- ای رسول- سپس به تو وحی کردیم که با تمایل از تمام ادیان به دین اسلام، از آیین ابراهیم در توحید و بیزاری از مشرکان و دعوت به‌سوی الله و عمل به شریعت او تعالی، پیروی کن، و چنان‌که مشرکان ادعا می‌کنند ابراهیم هرگز از مشرکان نبود، بلکه برای الله یک مُوَحّد و یکتاپرست بود.