فَاَتْبَعَ سَبَبًا ( الكهف: ٨٥ )
fa-atbaʿa
فَأَتْبَعَ
So he followed
پس دنبال کرد
sababan
سَبَبًا
a course
راهی
حسین تاجی گله داری:
پس او (از این) اسباب (پیروی و) استفاده کرد.
English Sahih:
So he followed a way (Al-Kahf [18] : 85)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
پس وسایل و راههایی را که برای رسیدن به مطلوبش به او عطا کردیم به کار گرفت، آنگاه به جانب غرب رفت.
2 Islamhouse
او [از این] وسایل [برای رسیدن به اهدافش] استفاده کرد.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 18:88 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
5 Abolfazl Bahrampour
6 Baha Oddin Khorramshahi
و او سررشته [کار خود] را دنبال گرفت
7 Hussain Ansarian
پس [با توسل به وسیله،] راهی را [برای سفر به غرب] دنبال کرد
8 Mahdi Elahi Ghomshei
9 Mohammad Kazem Moezzi
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
تا وسیلهای (ربانی) را [:از] پی [:خود] آورد
12 Mohsen Gharaati
پس او راهى را [براى سفر به غرب] پی گرفت
13 Mostafa Khorramdel
او هم سبب را پیگیری کرد (و از وسائل خداداد استفاده نمود)
14 Naser Makarem Shirazi
او از این اسباب، (پیروی و استفاده) کرد
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
او هم وسيلهاى را پى گرفت
- القرآن الكريم - الكهف١٨ :٨٥
Al-Kahf18:85