يٰيَحْيٰى خُذِ الْكِتٰبَ بِقُوَّةٍ ۗوَاٰتَيْنٰهُ الْحُكْمَ صَبِيًّاۙ ( مريم: ١٢ )
yāyaḥyā
يَٰيَحْيَىٰ
"O Yahya!
یحیی
khudhi
خُذِ
Hold
بگیر
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
the Scripture
كتاب
biquwwatin
بِقُوَّةٍۖ
with strength"
محکم
waātaynāhu
وَءَاتَيْنَٰهُ
And We gave him
و دادیم به او
l-ḥuk'ma
ٱلْحُكْمَ
[the] wisdom
داوری (و حکمت)
ṣabiyyan
صَبِيًّا
(when he was) a child
در حال کودکی
Yaa Yahyaa khuzil Kitaaba biquwwatinw wa aatainaahul hukma saiyyaa
حسین تاجی گله داری:
(الله فرمود:) ای یحیی! کتاب (تورات) را با قوت (و جدیت) بگیر، و در کودکی به او دانش (و نبوت) دادیم.
English Sahih:
[Allah said], "O John, take the Scripture [i.e., adhere to it] with determination." And We gave him judgement [while yet] a boy (Maryam [19] : 12)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
پس یحیی علیه السلام برایش متولد شد، و چون به سنی که در آن سن مناسب رسید به او گفتیم: ای یحیی، تورات را به جد و جهد بگیر. و در کودکی به او فهم و علم و جد و عزم عطا کردیم.