Skip to main content

وَلِكُلِّ اُمَّةٍ جَعَلْنَا مَنْسَكًا لِّيَذْكُرُوا اسْمَ اللّٰهِ عَلٰى مَا رَزَقَهُمْ مِّنْۢ بَهِيْمَةِ الْاَنْعَامِۗ فَاِلٰهُكُمْ اِلٰهٌ وَّاحِدٌ فَلَهٗٓ اَسْلِمُوْاۗ وَبَشِّرِ الْمُخْبِتِيْنَ ۙ  ( الحج: ٣٤ )

walikulli
وَلِكُلِّ
And for every
و برای هر
ummatin
أُمَّةٍ
nation
امّتي
jaʿalnā
جَعَلْنَا
We have appointed
قرار داديم
mansakan
مَنسَكًا
a rite
قربانگاه
liyadhkurū
لِّيَذْكُرُوا۟
that they may mention
تا ذکر کنند
is'ma
ٱسْمَ
(the) name
نام
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
خداوند
ʿalā
عَلَىٰ
over
بر
مَا
what
آن چه
razaqahum
رَزَقَهُم
He (has) provided them
روزیشان کرد
min
مِّنۢ
of
از
bahīmati
بَهِيمَةِ
(the) beast
چهارپایان
l-anʿāmi
ٱلْأَنْعَٰمِۗ
(of) cattle
چهارپایان
fa-ilāhukum
فَإِلَٰهُكُمْ
And your God
پس خدای شما
ilāhun
إِلَٰهٌ
(is) God
معبود
wāḥidun
وَٰحِدٌ
One
یگانه
falahu
فَلَهُۥٓ
so to Him
پس براي او
aslimū
أَسْلِمُوا۟ۗ
submit
تسلیم شوید، مطیع و مخلص شوید
wabashiri
وَبَشِّرِ
And give glad tidings
و بشارت ده
l-mukh'bitīna
ٱلْمُخْبِتِينَ
(to) the humble ones
فروتنان

Wa likulli ummatin ja'alnaa mansakal liyazkurus mal laahi 'alaa maa razaqahum mim baheematil an'aam; failaahukum ilaahunw Waahidun falahooo aslimoo; wa bashshiril mukhbiteen

حسین تاجی گله داری:

و برای هر امتی (رسم) قربانی دادیم، تا نام الله را (به هنگام ذبح) بر چهارپایانی که روزی‌شان کرده است؛ ببرند، پس معبود شما، معبود یگانه است، (همه) برای او تسلیم شوید، و به فروتنان بشارت ده.

English Sahih:

And for every [religious] community We have appointed a rite [of sacrifice] that they may mention the name of Allah over what He has provided for them of [sacrificial] animals. For your god is one God, so to Him submit. And, [O Muhammad], give good tidings to the humble [before their Lord] (Al-Hajj [22] : 34)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و برای هر یک از امت‌های پیشین منسکی برای ریختن خون قربانی برای الله قرار دادیم؛ تا به پاس شکر الله بر شتر و گاو و گوسفندانی که به آنها روزی داده است، نام الله را هنگام ذبح بر این قربانی‌ها یاد کنند؛ پس - ای مردم- معبود برحق شما معبود یگانه‌ای است که هیچ شریکی ندارد، پس با فرمان‌برداری و طاعت فقط در برابر او گردن نهید، و - ای رسول- خشوع ‌کنندگان مخلص را به آنچه آنها را شاد می‌گرداند خبر دِه.